Keine exakte Übersetzung gefunden für أزمة مياه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أزمة مياه

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Comentó que si gana las elecciones, la solución al agua se llevará a cabo.
    ،"فهو يقول "إذا فاز حزب العمال بالإنتخابات ."فمشروع حل أزمة المياه سيستكمل"
  • En algunos círculos se ha promovido la privatización como forma de hacer frente a la crisis mundial del agua y garantizar a todos su acceso.
    تم في بعض الدوائر الترويج لفكرة الخصخصة كوسيلة لمواجهة أزمة المياه في العالم وتيسير الوصول إليه بالنسبة للجميع.
  • En su Informe sobre el Desarrollo Humano, 2006 - Más allá de la escasez: Poder, pobreza y la crisis mundial del agua, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) insistió en la importancia de reconocer y aplicar el derecho al agua.
    وشدَّد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تقريره المتعلق بالتنمية البشرية لعام 2006 "ما وراء الندرة: السلطة والفقر وأزمة المياه العالمية" على أهمية الاعتراف بالحق في الماء وإعماله.
  • Siendo uno de los principales beneficiarios del Lago Chad, cuyo desecamiento es una de las crisis más graves de África en materia de agua, Nigeria apoya las iniciativas para reabastecer de agua el lago.
    ولما كانت نيجيريا واحدة من المستفيدين الرئيسيين ببحيرة تشاد، التي بلغ انكماشها درجة أصبحت تمثل واحدة من أشد أزمات المياه في أفريقيا، فإنها تؤيد المبادرات الرامية إلى إعادة المياه إلى البحيرة.
  • En lugar de ello, se ha venido deteriorando el medio ambiente a causa del calentamiento de la Tierra, la pérdida de diversidad biológica, las crisis del agua, las tecnologías peligrosas y el empeoramiento de la desertificación, al tiempo que continua sin disminuir en lo más mínimo el consumo insostenible.
    وعلى العكس، فإن البيئة واصلت تدهورها بسبب ظاهرة الاحترار العالمي، وفقدان التنوع البيولوجي، وأزمات المياه، والتكنولوجيات الخطرة، وتفاقم التصحر، في الوقت الذي استمرت فيه ظاهرة الاستهلاك غير المستدام دون رادع.
  • La lluvia alivió la situación de escasez de agua y forraje de la economía mayormente pastoral del país.
    وساعد هطول الأمطار في تخفيف الأزمة حيث توفرت المياه والعلف لاقتصاد البلاد الذي يعتمد إلى حد كبير على الرعي.
  • En el Informe mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos (2003) se afirma que entre los elementos de la crisis del agua en el mundo se cuentan la duplicación de la población pobre que no tiene acceso a agua y saneamiento en cantidades adecuadas; una diferencia cada vez mayor entre los ricos y los pobres y las poblaciones urbanas y rurales en los servicios de agua y saneamiento; el costo cada vez mayor de los desastres relacionados con el agua; la menor calidad de los recursos de agua y los ecosistemas; una financiación insuficiente del sector de los recursos hídricos y una mayor presión ejercida en esos recursos; una mayor demanda de agua para usos industriales y una mayor contaminación generada por esos usos; y la necesidad de fortalecer la gestión pública de los recursos hídricos.
    ووفقا لما جاء في التقرير العالمي لتنمية المياه (2003)، تشمل الشواغل المثارة بشأن أزمة المياه العالمية تضاعف عدد فقراء العالم الذين يعيشون بدون وجود مياه وتصحاح وافيين؛ والفجوة المتنامية بين خدمات المياه والتصحاح المتاحة للأغنياء والفقراء ولسكان الحضر والريف؛ والتكلفة المتزايدة للكوارث المتصلة بالمياه؛ وانخفاض جودة موارد المياه والنظم الإيكولوجية؛ وسوء تمويل قطاع المياه؛ والضغوط المتزايدة على موارد المياه؛ والطلب الصناعي المتزايد على المياه والتلوث؛ والحاجة إلى تدعيم أساليب إدارة المياه.
  • Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Djibouti, que siguen afrontando problemas humanitarios y de desarrollo críticos debidos a la escasez de recursos naturales y a rigurosas condiciones climáticas, incluidos el gran problema del abastecimiento de agua y la grave crisis alimentaria, que inciden en las aspiraciones de desarrollo del país;
    تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية خطيرة بسبب ندرة الموارد الطبيعية، المقترنة بالظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة اللذان يؤثران في التطلعات الإنمائية للبلد؛
  • • Identificar y/o desarrollar conocimientos técnicos especializados para las crisis de mayor envergadura relativos al agua y el saneamiento, la gestión de zonas de refugio y campamentos y la protección, y solicitar al examen de la respuesta humanitaria que recomiende los mejores mecanismos al respecto.
    • تحديد و/أو تنمية الخبرات التقنية المتخصصة في الأزمات الكبيرة في مجالات المياه والمرافق الصحية والمأوى وإدارة المخيمات وحمايتها والمطالبة باستعراض الاستجابة الإنسانية حتى يمكن التوصية بأفضل الآليات لتحقيق ذلك.
  • Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Djibouti, que siguen afrontando problemas humanitarios y de desarrollo críticos derivados de la escasez de recursos naturales y las rigurosas condiciones climáticas, incluidos el agudo problema del abastecimiento de agua y la grave crisis alimentaria, que inciden en las aspiraciones de desarrollo del país;
    تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية حاسمة تؤثر على التطلعات الإنمائية للبلد وتُعزى بوجه خاص إلى شُح الموارد الطبيعية، إلى جانب الظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة؛